Евро-2012 позади, но эхо его еще долго будет доноситься и напоминать о себе... Милейший перевод меню с помощью автопереводчика - экстравагантное блюдо "Мороженое в задницу" (вместо мороженого в ассортименте). Для иностранцев - любой каприз
Отдельная тема - познания китайцев великого и могучего. Одному Богу известно, что это за таинственное блюдо - бифштекс с гоблядуна, а также клок с гоблядуна... Я бы не рискнул пробовать
Китайцы так доверяют автопереводу, что сообщение об ошибке сервера приняли за перевод своих иероглифов
Обширная общая граница России и Китая, упрощенный въездной режим и активная коммерческая деятельность по обе стороны границы привели к тому, что в пограничных городах Поднебесной очень многое в сфере торговли и услуг делается с прицелом на русских. Китайские иероглифы дублируются переводом на наш родной язык. И как дублируются!
Можно, конечно, посмеяться... Но поскольку даже в результате такого перевода многое или всё становится понятным, то таким образом цель его авторов вполне достигается, языковой баръер преодолевается и это - самое главное!!!